TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 1990-04-30
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Aircraft Systems
- Electrical Circuits and Circuit Breakers
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- centerline store release relay
1, fiche 1, Anglais, centerline%20store%20release%20relay
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Circuits des aéronefs
- Circuits électriques et coupe-circuits
Fiche 1, La vedette principale, Français
- relais de largage de charge ventrale
1, fiche 1, Français, relais%20de%20largage%20de%20charge%20ventrale
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2008-06-05
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Loans
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- home equity withdrawal
1, fiche 2, Anglais, home%20equity%20withdrawal
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- borrowing against home equity 1, fiche 2, Anglais, borrowing%20against%20home%20equity
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Borrowing against home equity, or home equity withdrawal, means turning home equity into financial capital by taking out a loan secured by the home without selling it. 1, fiche 2, Anglais, - home%20equity%20withdrawal
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Prêts et emprunts
Fiche 2, La vedette principale, Français
- dégagement de l'avoir propre foncier
1, fiche 2, Français, d%C3%A9gagement%20de%20l%27avoir%20propre%20foncier
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- emprunt garanti par l'avoir propre foncier 1, fiche 2, Français, emprunt%20garanti%20par%20l%27avoir%20propre%20foncier
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
L'emprunt garanti par l'avoir propre foncier, ou le dégagement de l'avoir propre foncier, signifie transformer l'avoir propre foncier en capital en contractant un emprunt garanti par la maison sans vendre celle-ci. 1, fiche 2, Français, - d%C3%A9gagement%20de%20l%27avoir%20propre%20foncier
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1987-11-27
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Missiles and Rockets
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- desk-top model
1, fiche 3, Anglais, desk%2Dtop%20model
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Missiles et roquettes
Fiche 3, La vedette principale, Français
- maquette
1, fiche 3, Français, maquette
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1987-11-03
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Taxation
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- husband-wife partnership
1, fiche 4, Anglais, husband%2Dwife%20partnership
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Fiscalité
Fiche 4, La vedette principale, Français
- société de conjoints
1, fiche 4, Français, soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20conjoints
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1997-03-12
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Informatics
- Work and Production
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- production migration 1, fiche 5, Anglais, production%20migration
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Informatique
- Travail et production
Fiche 5, La vedette principale, Français
- migration vers la version de production
1, fiche 5, Français, migration%20vers%20la%20version%20de%20production
nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Section informatique. 1, fiche 5, Français, - migration%20vers%20la%20version%20de%20production
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1995-01-01
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Decisions (Practice and Procedural Law)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- seminal judgment 1, fiche 6, Anglais, seminal%20judgment
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Décisions (Droit judiciaire)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- arrêt charnière
1, fiche 6, Français, arr%C3%AAt%20charni%C3%A8re
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- arrêt faisant autorité 1, fiche 6, Français, arr%C3%AAt%20faisant%20autorit%C3%A9
nom masculin
- arrêt de principe 1, fiche 6, Français, arr%C3%AAt%20de%20principe
nom masculin
- arrêt fondamental 1, fiche 6, Français, arr%C3%AAt%20fondamental
nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Chaulk, [1990] 3 R.C.S. [Recueil des arrêts de la Cour suprême du Canada] 1303, à la p. 1347; McKinlay, [1990] 1 R.C.S. 627, à la p. 640; R. c. D., [1989] 2 R.C.S. 111, à la p. 121; Thomson, [1990] 1 R.C.S. 425, à la p. 613; Lexique de la Cour suprême. 1, fiche 6, Français, - arr%C3%AAt%20charni%C3%A8re
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Remuneration (Personnel Management)
- Social Security and Employment Insurance
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- gainfully employed worker 1, fiche 7, Anglais, gainfully%20employed%20worker
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Rémunération (Gestion du personnel)
- Sécurité sociale et assurance-emploi
Fiche 7, La vedette principale, Français
- travailleur pourvu d'un emploi rémunéré 1, fiche 7, Français, travailleur%20pourvu%20d%27un%20emploi%20r%C3%A9mun%C3%A9r%C3%A9
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1997-06-27
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Internet and Telematics
- Data Transmission
- Telecommunications
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Client Guidelines on Composition and Preparation of Broadcast E-mail Messages 1, fiche 8, Anglais, Client%20Guidelines%20on%20Composition%20and%20Preparation%20of%20Broadcast%20E%2Dmail%20Messages
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- Client Guidelines on Composition and Preparation of Broadcast Email Messages
- Client Guidelines on Composition and Preparation of Broadcast E Mail Messages
- Client Guidelines on Composition and Preparation of Broadcast Electronic Mail Messages
- Client Guidelines on Composition and Preparation of E-mail Messages
- Client Guidelines on Composition and Preparation of Email Messages
- Client Guidelines on Composition and Preparation of E Mail Messages
- CLient Guidelines on Composition and Preparation of Electronic Mail Messages
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Internet et télématique
- Transmission de données
- Télécommunications
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Lignes directrices régissant la composition et la préparation des messages à diffusion générale
1, fiche 8, Français, Lignes%20directrices%20r%C3%A9gissant%20la%20composition%20et%20la%20pr%C3%A9paration%20des%20messages%20%C3%A0%20diffusion%20g%C3%A9n%C3%A9rale
nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Document de la Direction générale de la promotion et des programmes de la santé. 1, fiche 8, Français, - Lignes%20directrices%20r%C3%A9gissant%20la%20composition%20et%20la%20pr%C3%A9paration%20des%20messages%20%C3%A0%20diffusion%20g%C3%A9n%C3%A9rale
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Santé Canada. 1, fiche 8, Français, - Lignes%20directrices%20r%C3%A9gissant%20la%20composition%20et%20la%20pr%C3%A9paration%20des%20messages%20%C3%A0%20diffusion%20g%C3%A9n%C3%A9rale
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1984-11-28
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Language (General)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- basic standard
1, fiche 9, Anglais, basic%20standard
correct, normalisé
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
A standard having a wide ranging coverage or containing general provisions for one particular field. 2, fiche 9, Anglais, - basic%20standard
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Definition taken from ISO Guide 2 - General terms and their definitions concerning standardization and certification. 2, fiche 9, Anglais, - basic%20standard
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Linguistique (Généralités)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- norme de base
1, fiche 9, Français, norme%20de%20base
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Norme de portée générale ou contenant des dispositions générales pour un domaine particulier. 1, fiche 9, Français, - norme%20de%20base
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Définition tirée du Guide ISO 2 - Termes généraux et leurs définitions concernant la normalisation et la certification. 2, fiche 9, Français, - norme%20de%20base
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1993-02-26
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Drugs and Drug Addiction
- Games and Competitions (Sports)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- final sealing of samples
1, fiche 10, Anglais, final%20sealing%20of%20samples
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Drogues et toxicomanie
- Jeux et compétitions (Sports)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- cachetage final des échantillons
1, fiche 10, Français, cachetage%20final%20des%20%C3%A9chantillons
nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :